Naše osada
Cíl výuky
- četba básně s porozuměním
- hledání přesných významů slov
- rozšiřování slovní zásoby
- dialog, pravidla rozhovoru
- rozvíjení zeměpisných znalostí
- podpora budování pozitivního vztahu k romštině
Naše osada
Text příběhu (včetně audio záznamu) najdete ke stažení na webu nakl. KHER v sekci E-knihy.
Metodika k úryvku z knihy Ireny Eliášové Naše osada
Měla jsem milého
- Podle čeho se pozná, že se jedná o báseň?
- Kdo v básni rozmlouvá?
- Proč byla dcera smutná z odchodu milého? Z čeho měla obavy?
- Jak si představujete svůj život v manželství?
- Jaká jsou práva a povinnosti manželky a manžela?
- Jaké vlastnosti by měl mít váš budoucí manžel/měla mít vaše budoucí manželka?
- Jaké vlastnosti by mít naopak neměli?
MANŽEL/MANŽELKA
laskavý/á pozorná/ý
pomáhá naslouchá chápe
Manželství je silné pouto.
ZÁVAZEK
- země s mnoha obyvateli,
- cizí země, kde lidé mluví cizím jazykem,
- všichni jsou bohatí a vlastní auta,
- život lidí, zvyky jsou jiné, než znám.
- Žáci si přečtou báseň potichu či polohlasem.
- Podtrhnou slova, která znají nebo se jim zdají povědomá, a opíší je na papír.
- Vybraná slova přeloží.
- Pokud znají pro dané slovo i jiné označení (například v jiném dialektu), pokusí se je zapsat (foneticky, tak, jak je vyslovují).
- Pokusí se vzpomenout, znají-li nějakou romskou písničku, kde se vybraná slova používají (dá se očekávat, že děti budou rozumět slovům romano – romský, pirano – milý, milá, svetos – velký, baro – velký, velká, čhajori – romská holčička, bala – vlasy, apod., která patří k elementární slovní zásobě). Písní je nespočet, z těch známých mohou jmenovat například:
- Čhajori romaňi / Romská holčičko – použití slov čhajori, bari
- Andro verdan drukos nane / U vozu není oj – použití slov pirano, atd.
- O Poštaris avel / Přichází pošťák – použití slov bala
- Vysvětlí, odkud / od koho písničky, které jmenovali, znají?
- Odpovídají: Zpíváte doma písničky? Při jakých příležitostech? Máte nějakou svoji oblíbenou romskou písničku?
Cílem této aktivity je zejména podpořit sebevědomí romských žáků a podpořit jejich pozitivní postoje k romštině jako jazyku, který je rovnocenný jazykům dalším. Je ale důležité k tomuto tématu přistupovat obzvlášť citlivě. Celá řada romských dětí dnes již z různých důvodů v romštině kompetentní není, mohou se současně před svými spolužáky stydět. Je proto důležité žáky v případě, že s romštinou chtít pracovat nebudou, nenutit. Aktivity s romským textem ale mohou být také naopak možností, jak podpořit pozitivní vztah romských dětí k romskému jazyku, a tím pádem i k vlastní identitě a přijetí svého romství v pozitivním světle. A to právě tím, že učitel prací s romštinou postaví tento jazyk na roveň jazykům ostatním a ukáže, že má romština (a romské téma obecně) ve škole své legitimní místo.
Problém s prací s romštinou může nastat, pokud se ve třídě vyskytují děti z různých subetnických skupin Romů (například olašští, maďarští nebo další Romové). Mezi jednotlivými skupinami často panuje nevraživost, může se tedy objevit také nechuť dětí z některých skupin pracovat s textem v jazyce jiné skupiny. Více informací o problematice užívání romštiny ve výuce a situaci romštiny v ČR najdete v úvodu k této publikaci.
Většina z tradičních písní se dá najít na Youtube, je možné si je s žáky pustit.
Písně jmenované v rámci aktivity jsou dostupné ve videosekci příručky na stránkách nakladatelství KHER www.kher.cz.
[1] Více o metodě Pětilístek: http://clanky.rvp.cz/clanek/c/Z/18339/petilistek.html/.
[2] Báseň je dostupná v audiosekci příručky na webových stránkách nakladatelství KHER (www.kher.cz)