Odborné články Základní vzdělávání Mediace v cizích jazycích? Konečně!
Odborný článek

Mediace v cizích jazycích? Konečně!

24. 6. 2024
Základní vzdělávání
Autor
Mgr. Pavlína Jurzykowská DEA
Spoluautor
PhDr. Jitka Maříková Tůmová

Anotace

Jazykové vzdělávání ve školách v České republice vychází z RVP ZV a Společného evropského referenčního rámce pro jazyky. Jeho aktualizované Doplňkové vydání z roku 2020 přináší tematický okruh mediace. Mediace se v souladu s tímto dokumentem promítá i do návrhu revize RVP ZV. Je však velice pravděpodobné, že už jste na mnohé mediační aktivity narazili i ve svých učebnicích nebo jiných metodických materiálech. Tento příspěvek přináší ukázku jednoho z možných využití tohoto konceptu – konkrétně opětovné zpracování již existujícího textu. A také pár informací o tom, co to ta mediace ve výuce cizích jazyků vlastně je.

Koncept mediace má své kořeny v dávné historii a jeho název může pocházet z latinských slov „medius“ nebo „mediare“, která označují prostřední postavení / býti uprostřed. Historicky se mediátoři uplatňovali jako klíčoví prostředníci například v podobě jakýchsi prvních diplomatů už u starověkých civilizací. Dnes se mediace používá v různých kontextech s rozmanitými významy. Například v oblasti řešení konfliktů slouží jako moderní alternativní metoda, která má za cíl vyhnout se nekonečným konfrontacím nebo soudním sporům.

Jakou roli hraje mediace ve výuce cizích jazyků?

Celkem zásadní. A hraje ji už dlouho. Společný evropský referenční rámec pro jazyky (dále jenom Rámec) doporučuje tzv. činnostně orientovaný přístup k užívání a osvojování si jazyka už zhruba dvacet let. Na žáka je tedy nahlíženo jako na aktivního účastníka společnosti. Tento přístup zdůrazňuje komunikační účel jazyka a rozlišuje činnosti jako produkci, recepci, interakci a od roku 2020 také mediaci. Což se odráží i v novém návrhu RVP ZV. Mediaci tedy můžeme chápat jako jakýsi tematický prostředek navíc, který má za cíl usnadnit komunikaci mezi lidmi s důrazem na sociální rozměr jazyka.

Mediace ve výuce cizích jazyků je strategie umožňující komunikaci studentů, kteří z různých důvodů nemohou komunikovat přímo. Tyto překážky mohou být způsobeny rozdíly v jazyce, kultuře, úrovni znalostí nebo chápání daného tématu. Mediace v tomto kontextu slouží jako prostředek ke zprostředkování významu a komunikace mezi těmito jednotlivci. O mediaci dnes často slyšíme i v souvislosti s nárůstem migračních vln v rámci celé Evropy – mediační přístup totiž žákům s OMJ při zvládnutí češtiny nebo dalšího cizího jazyka velice pomáhá.

Mediátor funguje ve třídě jako prostředník, který pomáhá účastníkům překonat tyto překážky a dosáhnout porozumění. Jeho úkolem je vytvářet prostředí vhodné pro efektivní komunikaci a spolupráci. To může zahrnovat komunikaci v různých jazycích, variacích stejného jazyka nebo kombinaci psané a mluvené formy. Důležitou součástí mediace je také rekontextualizace, což znamená přizpůsobení významu zdrojového materiálu novému kontextu, často s úpravami jako zjednodušení, zkrácení nebo změna formality. Určitě se teď ptáte – jaký je ale vlastně rozdíl mezi mediací a překladem nebo tlumočením? Jedním z klíčových rozdílů mezi mediací a profesionálním překladem či tlumočením je právě schopnost mediátora pracovat s různými kontexty a přizpůsobit komunikaci specifickým potřebám účastníků. Jeden příklad za všechny:

Inspirace ze života

Je pár dní před vysvědčením a já (vyučující) sedím se svými žáky v překrásné restauraci La Crêperie v Saint Malo. Žáci mají za úkol celou dobu v restauraci na mě mluvit pouze francouzsky a ve francouzštině si objednat i palačinky. Nejšikovnější frankofil (Adam z 9. A) bere do ruky jídelní lístek a čte. Když nerozumí, lámavě se mě doptá. Salé? Sůl? Sucré? Cukr? Atd. Je zřejmé, že mu pomáhá jazyková podobnost s angličtinou a češtinou. Po chvilce pochopí, že jsou dvě hlavní sekce – palačinky nasladko a palačinky naslano. Poté se vybírají ingredience – nějaký základ a k tomu různé polevy, zmrzliny a případně šlehačka. Adama obestoupí zbytek osmičlenné skupinky: Adame, poraď! Zní v češtině. Adam zjednodušeně vše dětem řekne česky a pro jistotu vše vysloví i francouzsky. Ukáže jim, kde je sekce se sladkou a kde se slanou verzí, kde je výběr pití. Poté se každý ze žáků zaměřuje už jenom na část textu s preferovaným typem občerstvení.

Přichází číšník a klade otázku ohledně toho, jakou palačinku si kdo chce objednat. Adam lámavou francouzštinou pozdraví a pomalu číšníkovi řekne, že si dá crêpe au chocolat, banane et chantilly. Na závěr přidá zvučné Merci, beaucoup!

Zasloužené palačinky v restauraci La Crêperie v Saint Malo  

Postupně si objednávají svou palačinku i ostatní. Museli (s pomocí mediátora Adama) přečíst celé menu, zorientovat se a vybrat to relevantní. Poté, ve zjednodušené verzi, použít cizí jazyk sami. Mediace v reálné situaci. Stačí ji přenést do školní třídy. V novém návrhu RVP ZV byste tuto situaci nalezli pod tímto označením očekávaného výsledku učení:

JJK-DCJ-004-ZV9-018: zprostředkuje v jazyce B jednoduché a předvídatelné informace z tabulí, nápisů, plakátů a programů uvedených v jazyce A

Další očekávané výstupy učení mediace si můžete prohlédnout v návrhu RVP ZV zde:

Návrh nového RVP ZV – Cizí jazyk (printscreen):

RVP ZV – Další cizí jazyk (printscreen):

Mnohé nápady pro výuku mediace v cizím jazyce naleznete také například v odborných článcích Mgr. Pavly Marečkové, Ph.D. z katedry německého jazyka a literatury PdF MU nebo v diplomové práci Mgr. Gabriely Komandové zde. Některé další postupně uveřejníme i zde – na stránkách portálu rvp.cz. Všechny mediační strategie pak podrobně rozebírá právě poslední verze Rámce. Pokud ale nemáte čas číst zhruba třísetstránkový dokument, doporučujeme zadat do vyhledávače slovní spojení „mediace v cizích jazycích“ (nejlépe v angličtině) a projít si i další hezké nápady či videa o mediaci, které mohou pomoci obohatit výuku jazyků o tolik oblíbený prvek autenticity a multikulturality.

Zdroje:

Licence

Všechny články jsou publikovány pod licencí Creative Commons BY-NC-ND.

Autor
Mgr. Pavlína Jurzykowská DEA

Hodnocení uživatelů

Článek nebyl prozatím komentován.

Váš komentář

Pro vložení komentáře je nutné se nejprve přihlásit.

Článek není zařazen do žádného seriálu.

Vazby na další články:

Navazuje na téma článku:

RVP do 2024