Odborný článek

Vánoční pozdrav

4. 9. 2009 Základní vzdělávání
Autor
Gabriela Baladová

Anotace

Žáci si vymění své zkušenosti z cizí země. Vlastnoručně vyrobí vánoční otevírací přání s pozdravem v jazyce kamaráda v zahraničí, který pak v obálce pošlou. Pro opis cizojazyčného znění pozdravu použijí internetový vyhledávač.
Příprava

Vyučující zajistí výuku této hodiny v učebně ICT nebo ve třídě, kde je alespoň jeden počítač. V případě, že to není možné, připraví si příklad přání „Veselé Vánoce a šťastný nový rok" v několika jazycích (viz příloha).

Popis činnosti

Na začátku hodiny zavzpomínáme, kde jsme strávili letní prázdniny. Otázkami dovedeme žáky k tomu, aby řekli, v jakých cizích zemích byli a zda si tam našli kamarády. Zeptáme se, jak se domlouvali, jakou řeč používali a zda se naučili něco v jazyce svých kamarádů. Necháme žáky, aby si vyměnili zkušenosti i mezi sebou.

Ti, co v zahraničí byli, ale neseznámili se s nikým, nám řeknou, kam by se rádi podívali a z jaké země by chtěli kamaráda/kamarádku mít a proč. Zeptáme se jich, jakou řečí by se s nimi domlouvali.

Protože se blíží čas Vánoc, kdy bychom si měli vzpomenout na všechny blízké, které máme rádi, a i na naše kamarády v cizině (skutečné nebo fiktivní), napíšeme jim vánoční pozdrav. Tento pozdrav pošleme na vlastnoručně vyrobeném pohledu, aby viděli, že nám na kamarádech záleží.

Bílou čtvrtku A5 přehneme napůl. Vznikne nám „otevírací pohled". Na jeho svrchní část, vodorovně nebo svisle vytvoříme pomocí barevných papírů, nůžek a lepidla ozdobený vánoční stromeček s dárky pod ním.

Když je obrázek hotov, pohled otevřeme a na vnitřní stranu napíšeme vánoční přání v jazyce našeho kamaráda/kamarádky v cizině. Znění vánočního přání si žáci najdou pomocí PC na internetových stránkách:
www.logosdictionary.org/pls/dictionary/new_dictionary.index_p

Do rámečku napíší Veselé Vánoce a šťastný Nový rok a kliknou na SEARCH. Otevře se jim stránka:
www.logosdictionary.org/..., na které najdou podle vlajky nebo podle anglického názvu jazyka vánoční přání v hledaném jazyce. V příloze najdete názvy těchto jazyků v češtině a můžete tak žákům pomoci při hledání „svého" přání.

Například: Žáci asi snadno pochopí, jakou řeč označuje anglické slovo Italian nebo Spanish, problémy by však mohli mít s anglickým výrazem pro němčinu - German, chorvatštinu - Croatian či holandštinu - Dutch. Proto jim při hledání pomůžeme, případně poskytneme kopii české verze (viz příloha), kterou jim namnožíme nebo promítneme přes dataprojektor či interaktivní tabuli.

Ukázka:

anglicky

Merry Christmas and a Happy New Year

italsky

buon Natale e felice anno nuovo

španělsky

feliz Navidad y próspero año nuevo

francouzsky

joyeux Noël et bonne année

německy

frohe Weihnachten und ein schönes neues Jahr

rusky

с Рождеством и с Новым годом

Když naleznou znění vánočního přání v jazyce svého kamaráda, přepíší ho na pohled a podepíší se. Některé texty jsou dlouhé a budou pro žáky dost komplikované. Jde nám ale o to, aby žáci vnímali rozdílnost a obtížnost cizího jazyka a zároveň aby cítili zodpovědnost za správný přepis textu, jinak jim kamarád neporozumí. Pak pozdrav vloží do obálky a napíšou adresu. Požádají pak rodiče, aby společně s nimi zašli na poštu a koupili odpovídající známku, aby mohli pohled poslat.

Pohledy, které byly vyráběné pro fiktivní kamarády, vystavíme po dobu adventu ve třídě nebo v prostorách školy na dotvoření vánoční atmosféry. Aby však nezůstalo jen při fikci, můžeme společně se žáky vyhledat adresu nějaké školy v dané zemi a pozdrav za celou třídu poslat žákům stejného ročníku na této škole.

Poznámky

Vánoční pohledy můžeme napsat dětem do rozvojových zemí a poslat je přes charitativní organizaci či přes organizace „Adopce na dálku". V tomto případě budou znění přání velmi exotická a jejich výběr se omezí na možnosti, které najdeme na internetových stránkách.

Dalšími případnými adresáty mohou být fiktivní kamarádi, jako např. oblíbený hrdina z literatury, filmoví hrdinové, oblíbení zpěváci či sportovci nebo oblíbená postava z počítačových her.

Bylo by vhodné žákům zmínit, že existují kultury a náboženství, které Vánoce neslaví, a proto si neposílají vánoční přání.

 

Literatura a použité zdroje

[1] – Jazyková propedeutika pro učitele 1. stupně ZŠ.
[2] – www.logosdictionary.org.
Soubory materiálu
Typ
 
Název
 
pdf
454.1 kB
PDF
Příloha č. 1: Přání „Veselé Vánoce a šťastný Nový rok\

Licence

Všechny články jsou publikovány pod licencí Creative Commons BY-NC-ND.

Autor
Gabriela Baladová

Hodnocení od uživatelů

Článek nebyl prozatím komentován.

Váš komentář

Pro vložení komentáře je nutné se nejprve přihlásit.

Článek není zařazen do žádného seriálu.

Klíčové kompetence:

  • Základní vzdělávání
  • Kompetence k učení
  • vybírá a využívá pro efektivní učení vhodné způsoby, metody a strategie, plánuje, organizuje a řídí vlastní učení, projevuje ochotu věnovat se dalšímu studiu a celoživotnímu učení
  • Základní vzdělávání
  • Kompetence komunikativní
  • rozumí různým typům textů a záznamů, obrazových materiálů, běžně užívaných gest, zvuků a jiných informačních a komunikačních prostředků, přemýšlí o nich, reaguje na ně a tvořivě je využívá ke svému rozvoji a aktivnímu zapojení se do společenského dění
  • Základní vzdělávání
  • Kompetence sociální a personální
  • přispívá k diskusi v malé skupině i k debatě celé třídy, chápe potřebu efektivně spolupracovat s druhými při řešení daného úkolu, oceňuje zkušenosti druhých lidí, respektuje různá hlediska a čerpá poučení z toho, co druzí lidé myslí, říkají a dělají

Průřezová témata:

  • Základní vzdělávání
  • Osobnostní a sociální výchova
  • Sebepoznání a sebepojetí
  • Základní vzdělávání
  • Multikulturní výchova
  • Multikulturní společnost

Mezioborove presahy:

Organizace řízení učební činnosti:

Skupinová

Organizace prostorová:

Školní třída

Nutné pomůcky:

bílá čtvrtka A5, barvené papíry - 1 zelený arch, kousky červeného, žlutého, bílého, modrého, oranžového atd., nůžky, lepidlo, obálka, propiska/pero.